Що відомо про Ореста Дрималовського — нового речника Міністерства оборони України

Призначення Ореста Дрималовського речником Міністерства оборони — це поєднання трьох досвідів, які рідко сходяться в одній посаді: військової служби на передовій, повноцінної журналістської практики та навичок телеведучого. Такий мікс задає іншу планку для оборонних комунікацій: від швидкості та точності до зрозумілих пояснень для цивільної аудиторії і партнерів, повідомляє видання Пушкінська.
Біографія та освіта Ореста Дрималовського
Львівський період сформував у Дрималовського відразу дві важливі якості для майбутнього спікера оборонного відомства: дисципліну роботи з джерелами та повагу до фактів. Освітнє підґрунтя — класичне гуманітарне, з акцентом на мову, публічні комунікації та критичне мислення. Саме ця база згодом дозволила йому швидко дорослішати в професійному новинному середовищі та без втрат перейти до жорсткішого, військового контексту.
Журналістська кар’єра речника Міністерства оборони
Починавши кореспондентом і ведучим на львівському телебаченні, Дрималовський зібрав досвід «від поля»: виїзди, термінові включення, робота під тиском дедлайнів, уміння пояснити складне просто. Далі — національний ефір і праймові випуски новин, де вартує кожна секунда ефірного часу, а помилки не пробачають. Цей період навчив його тримати баланс між фактами, етикою і зрозумілою подачею — те, чого часто бракує державним комунікаціям під час війни.

Мобілізація та участь в бойових діях
У 2024 році він мобілізувався до Збройних сил і потрапив до 79-ї окремої десантно-штурмової бригади, яка воює на найскладніших ділянках Донеччини. Служба в бригаді десанту — це не лише фізична витривалість, а й командна дисципліна, здатність ухвалювати рішення в умовах невизначеності та відповідальність за людей поряд. «Хрест Доблесті» — формальне підтвердження того, що ці якості не лишилися непоміченими.
Чому саме Ореста Дрималовського призначили на посаду речника
Наше суспільство легше сприймає складні оборонні теми, коли їх озвучує людина з реальним фронтовим досвідом — до такого голосу є базова довіра. Далі працює медійна майстерність: чітка дикція, темп і структуровані відповіді дозволяють тримати розмову навіть під тиском, а бойовий досвід — чесно пояснювати ризики без зайвого драматизму чи небезпечних спрощень. Таким чином, персона Ореста з його досвідом органічно вписується у вимоги до посади речника Міноборони.

Що саме входить у повсякденну роботу речника Міноборони
Очікувана манера комунікації Дрималовського — це короткі заголовки і розгорнуті контексти. Спочатку теза, далі — тримінутне пояснення, чому ухвалене рішення потрібне й що воно змінює для конкретної людини (військового, волонтера, внутрішньо переміщеної особи). Такий підхід дозволяє одночасно працювати на загальнонаціональну аудиторію і на професіоналів, для яких важливі нюанси.
- Єдина рамка меседжів. Синхронізація позицій Міноборони з Генштабом, силовим блоком і дипломатичним треком.
- Кризові комунікації. Швидке інформування щодо ударів, втрат, обмежень для цивільних, пояснення рішень про евакуації та укриття.
- Міжнародна оптика. Коментарі для іноземних ЗМІ, пояснення партнерських ініціатив, коректні формулювання, які не шкодять перемовинам і поставкам.
- Боротьба з дезінформацією. Спростування фейків, пояснення контексту, превентивні брифінги, щоб фейки не встигли закріпитися.
- Доступ медіа до фронту. Протоколи безпеки для журналістів, вбудовані поїздки, робота з редакціями, щоб показати правду і не «злити» тактику.
Комунікація має бути на випередження: давати пояснення ще до того, як фейк розростеться, і чітко розрізняти «де-факто» та «де-юре» у чутливих темах, щоб не лишати простору для маніпуляцій.

Що відомо про особисте життя Дрималовського
Орест Дрималовський зберігає приватність: без «серіалізації» особистого у соцмережах і без медіалегковажності навколо близьких. Для посадовця воєнного часу це плюс: менше зайвих тригерів, менше спроб тиску на родину. Ця стриманість узгоджується із сучасною етикою безпеки та очікуваннями до державних спікерів.
Ключові виклики на новій посаді
Комунікація має бути швидкою й зрозумілою, але без деталей, що розкривають тактику чи локації — це базова вимога операційної безпеки. Формулювання слід узгоджувати з партнерами, аби не підірвати домовленості щодо ППО, боєприпасів і виробничої кооперації, а також тримати стійкість до щоденних інформаційних атак і спроб дискредитації. Про цифри варто говорити так, щоб суспільство бачило реальну динаміку втрат і здобутків, але ворог не отримував додаткових розвідданих. І нарешті — доступ медіа до фронту має ґрунтуватися на етиці: без романтизації війни й без жодних компромісів із безпекою.
Короткий профіль: що відомо станом на сьогодні
- Посада: речник Міністерства оборони України.
- Походження та освіта: уродженець Львова, випускник ЛНУ імені Івана Франка.
- Медіадосвід: від регіонального телебачення до національних новинних форматів.
- Військова служба: з 2024 року у складі 79-ї окремої десантно-штурмової бригади на Донеччині.
- Відзнаки: нагороджений медаллю «Хрест Доблесті».

Остаточна оцінка діяльності будь-якого речника — це не кількість ефірів і не яскравість цитат. Це довіра, що вимірюється здатністю суспільства зберігати спокій у кризові дні та розуміти, навіщо ухвалюються складні рішення. У Ореста Дрималовського для цього є три ключі — фронтовий досвід, професійна медійна техніка і дисципліна фактів. Саме вони нині й формують новий стандарт оборонних комунікацій. Раніше ми писали про те, що відомо про Катерину Лозовицьку та чи є ОнліФанс у моделі та зірки «Холостяка».